本日の語句です。
◆Blair: British Judges Out of Touch With People
out of
touch = ずれて、疎い、無関心で
◆the criminal justice system is the one public service
criminal justice system = 刑事司法制度
◆that is in his words "most distant from what reasonable people want."
that は public service を先行詞とする関係代名詞。in his words は挿入句。
what は先行詞を含む関係代名詞でthe thing that と置き換えられる。
◆the protection of individual civil rights must be weighed
against the threat society faces
weigh against = 〜と
比較検討する、天秤にかける、はかりにかける
society faces はthreat を先行詞とする関係代名詞節。関係代名詞のthat[which] は
省略されている。
◆"The demands of the majority, law-abiding community have to take precedence,
take precedence = 優先する、上位にある
◆It means we should not have to fight continual legal battles
It が指すのは前文の The demands of the majority, law-abiding community have to
take precedence の内容。
◆without proper supervision and if necessary, restraint."
if necessary は挿入句で、このif は「〜だとしても」という譲歩の意を表している。
◆since a High Court judge last
week criticized the government
High Court = 《英》高等法院
◆who had hijacked a plane to Britain in 2000.
*2000年2月、
アフガン国内を飛行中のアリアナ航空(アフガニスタン唯一の航空会社)の旅客機がハイジャックされ、そのままロンドンまで飛んだ後、乗客は開放され犯人
グループ14人は投降した。 この後、170人の乗客と犯人グループのうち、95人は
アフガニスタンへの帰国を望まず、自分たちはアフガニスタンで人権侵害を受けていたとして
イギリス政府に難民申請した。乗客の中には飛行機に乗る用事がなかった人も多く、ハイジャックは乗客の何割かと犯人たちがぐるになったイギリスへの集団亡命である可能性が濃厚となった。同種の事件の再発を防ぐため、イギリス政府は犯人とぐるだった可能性がある乗客には出国命令を出したが、アフガニスタンの人権状況を考えて強制退去にはせず、事実上、イギリスに滞在し続けることを黙認する結果となった。
<お役立ちブログ>
英語で書くEメールカリフォルニア縦断日記型破り!英語学習法英語リスニング講座ミシガンからの手紙日常 英会話スーパーエルマービアンカ