Several other films at the festival also focus on the events of 9/11.
この映画祭では他のいくつかの映画もまた焦点を当てています、9.11の出来事に。
In five years, Tribeca has grown into a major film festival
5年で、トライベッカは主要な映画祭へと成長しました、
with films for every taste.
あらゆる作風の映画を扱う。
Every year, the festival also celebrates old films
毎年、映画祭は古い映画もたたえます
that are important to the history of cinema.
映画の歴史にとって重要な。
This year the festival is boasting 764 screenings of more than 270 films of every genre.
今年、映画祭は764回の上映を誇ります、あらゆるジャンルの270本以上の映画の。
Executive director Peter Scarlett and his staff viewed 4,100 films
Peter Scarlett運営委員長と彼のスタッフは4100本の映画を見ました
before narrowing down to 270.
270本に絞り込むまでに。
But he says they all have a common thread.
しかし、彼は言います、映画はすべて一貫して流れる共通の要素があると。
<お役立ちブログ>
メンフィス便り
多聴多読 英語学習
ウキウキ♪英会話
英文法のエッセンス
特訓!英文法
TOEIC 攻略
TOEIC 満点









![Powered by 269g[ブログ・ジー]](http://269g.jp/img/269g.gif)